《中国艺术》(113)

编者按:《中国艺术》(Chinese Art)是西方早期研究中国艺术的重要文献,1958年在纽约出版,上下两卷。作者William Willetts(魏礼泽)(汉学家、西方艺术史家)从中国的地理特色着手,系统梳理了玉器、青铜器、漆器、丝绸、雕塑、陶瓷、绘画、书法、建筑等中国艺术的各个门类。他坚持客观描述作品的方法,“并不对所讨论器物给予美学价值论断,而是让器物自己说话”。

“让器物自己说话”,与观复博物馆“以物证史”的理念有异曲同工之妙。这也是我们选择翻译此书的原因。此次我们邀请到美国CCR(Chinese Cultural Relics《文物》英文版)翻译大奖获得者对此书进行正式专业的翻译,译者也是MLA(Modern Language Association International Bibliography美国现代语言协会国际索引数据库)和AATA(国际艺术品保护文献摘要)收录的美国出版期刊Chinese CulturalRelics的翻译团队成员。

本着尊重原著的原则,此次翻译将存疑处一一译出,其后附有译者注。现在就让我们跟随本书,在绚烂璀璨的器物中,感受中华文明的博大辉煌。

我还没有见过任何汉代的漆器是用模印的方法装饰的。但Low-Beer的收藏里面有一件汉代以前的漆板,上面有饕餮纹,是用这种模印技术装饰的。这件漆器明显属于第三期晚期,所以这件漆器可以说是日本17个世纪后发明的这种技术的先例,日本人叫做takamakiye。

 

漆变坚硬以后,可以实施雕刻,切割或者像象牙那样进行细雕刻画。这种作品在十八世纪达到其顶峰水平,在北京的宫廷造办处里面技术登峰造极。汉代以前完全看不到这种潜能。但是,有些汉代的漆器雕刻的装饰可以看见更浅的涂层,有时候还镶嵌有白色或者红色的颜料。而且铭文也是用这种浅刻的方式完成的。

 

汉代的某些漆器的铭文中经常出现一个字,这个字是在画工完成绘画之后刻上去的,这个字有时叫做tung(其对应汉字难以推测,存疑,译者注),红色或者上红色。Tung kung的意思是施加红色装饰。但现在的理解通常是,tung这个字就是雕刻的雕,雕工工匠的最重要任务就是把铭文刻在漆器上,并使得它和其余的装饰协调。

绘画与嵌入

 

黑漆与红漆似乎是中国最早使用的漆色。前者的颜色来自灯烟黑,后者则是来自朱砂。当然,Cheng Shih-hsu认为后者的颜色来自红花染料或者藏红花。或许黑漆比红漆更古老(原作者注:所以,《周礼》的注解者才说,墨食盒素色无装饰;是用漆装饰成单一颜色。墨的意思相当于黑。所以黑漆似乎可以看成漆原色。也被当作书写材料使用。)根据《韩非子》的记载,传说中的舜,让礼器的内外面都漆成黑色,而他的继承者禹则用外黑内红装饰器物。不管实际情况如何,外黑内红的装饰似乎早在4世纪时就成了一种惯例。特别是就装饰棺木而言。所以Chin村发现的棺木也是外面漆成黑色,内部则用红漆;Lo-lang地区的Wang-hsu和夫人合葬墓也是这种规制。Low-Beer收藏中一件盖子,其年代为公元前4世纪,外部漆成黑色,内部则用红色。新疆地区、Lo-lang地区以及诺言乌拉还有别处出土的汉代漆器都是这种规制。

1.webp

11111

您可以选择一种方式赞助本站

  • 《中国艺术》(113)已关闭评论
  • 54 views
    A+
发布日期:2018年08月10日  所属分类:中国艺术